[ foyer ] [ myth / szmy / beverage ] [ conseil / ancre / outremer ] [ Home / Search / Overboard RSS / Contact ] [ 2cat/Komica / Selene/Collision Mondiale ]

/myth/ - 流言終結

Let’s go ONE MORE CHANCE
名稱
Email
主題
回覆
檔案
密碼 (用來刪除檔案。)

File: 1517070329687.png (600.38 KB, 640x1136, 8530E78F-B0B9-4CF7-A54F-8F….png)

f4949778 No.3561

真的是這樣?台語這麼尊貴不凡,有日本血統

a50fa71d No.3562

大概某些外來語發音差不多吧

"羅賴把""脫拉庫"之類的


9dfe9fbd No.3563

其實普通話也有日本血統。


fe211994 No.3564

一堆西方學術名詞都是日本人翻成日文漢字後

中文地區直接用


749d7817 No.3565

分隔久了語言本來就會越來越不同


64c4dc3d No.3566

沒錯,只要我說句阿拉花瓜就代表我說的是混合了中文跟阿拉伯文的新語言.


3f054637 No.3567

>>3564

但當年那些新詞大多引自中國的經典

而中國自己多半直接搞音譯

現在反過來日本都是一大堆片假名音譯敷衍過去

中國反而注重意譯了


480d7426 No.3569

>同樣處於閩南文化之下,對金門而言臺灣說的是一口與金門閩南語不同的台語。由於沒有日本殖民經驗,金門不會把機車叫做歐兜拜(oo-too-bai),而說機車(ki-tshia);而主要以泉州話同安腔為基底的金門閩南話,與台灣閩南語的優勢腔聽起來亦相當不同,一些習慣用法也不盡相同,小朋友們回答老師的問題時,「還沒」不說ah-buē,說的是 ah-bēr。

>「你那個是台語吧!」是金門人聽到來自台灣的人說出不同閩南語時的直接反應。對金門人來說,「台語」一詞沒有那麼多有的沒有的政治意圖,因為「台語」真的和他們說的「閩南語」不一樣。在舉辦閩南語教學活動時,也只有金籍教師有能力勝任關主的身分,念出道地的金門話,檢測小朋友是否學習到金門話。儘管台籍教師能說一口流利的台語,也只能在一旁看著這場文化衝擊的上演,一邊回頭檢視著自己的台語與(金門)閩南語究竟哪裡不同。

https://opinion.udn.com/opinion/story/9881/2166310


355ccdd1 No.3570

南北韓很多方言也因為類似的關係改變

比方說北韓很多俗語變成俄文

而南韓是英文


44d9f847 No.3575

其實現代支那語70%的近代語詞都是日本人創造的

只不過該國人不知道

繼續一邊反日一邊用得很開心就是了


6cb07ad3 No.3624

>>3575

不會啊

用支那語的歹彎狼不反日啊


36fb31df No.3640

>>3562

不是發音差不多…那就是日文

只是講習慣了之後大家都以為那是「跟日文發音差不多的台語」


62599b95 No.3704

日文經過轉音變成台語,例如百香果(sikeko)變成時計果,氧氣(酸素)變成喪逤(sáŋ-s`ɔ)


bfbae44a No.3705

不懂台語的中國人才會這麼覺得吧

是說中文的日本血統不是更濃厚?看中華人民共和國就用了兩個和製漢語


00ab3efd No.3706

>>3575

>>3705

https://zh.wikipedia.org/zh-tw/和製漢語#對「近代新詞都是從日本流向中國」的說法的批評

以前造詞還懂得引經據典信達雅

現今都是無腦片假名蹩腳讀音

實在太英特耐雄納爾了




[返回][Go to top] [Catalog] [Post a Reply]
刪除貼文 [ ]
[ foyer ] [ myth / szmy / beverage ] [ conseil / ancre / outremer ] [ Home / Search / Overboard RSS / Contact ] [ 2cat/Komica / Selene/Collision Mondiale ]